Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 9 стих 44

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 9:44 / Лк 9:44

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Θέσθε Положи́те 5087 V-2AMM-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους, эти, 5128 D-APM
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
παραδίδοσθαι быть предаваемым 3860 V-PPN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 9:44

θέσθε aor. imper. med. (dep.) от τίθημι (G5087) помещать, класть. Выражение значит: «сохраните их в своей памяти» (Arndt).
μέλλει praes. ind. act., см. ст. 31.
παραδίδοσθαι praes. pass. inf. от παραδίδωμι (G3860) передавать, предавать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.