Номера Стронга: От Луки
глава 9 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 9:23
Ко 4314 всем 3956 же 1161 сказал: 3004 если 1487 кто 5100 хочет 2309 идти 2064 за 3694 Мною, 3450 отвергнись 533 себя, 1438 и 2532 возьми 142 крест 4716 свой, 846 и 2532 следуй 190 за Мною. 3427Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 9:23
άρνησάσθω aor. imper. med. (dep.) 3 pers. sing. от άρνέομαι (G720) говорить нет, отвергать.
άράτω aor. imper. act., см. ст. 3. Взять свой крест означает самоотречение (Marshall). Это ссылка на необходимость нести горизонтальный брус (patibulum) на место распятия через издевающуюся, насмехающуюся толпу (ВВС). Это готовность к отказу от себя и к позорной смерти.
καθ' ήμέραν (G2596; G2250 день за днем, ежедневно.
ακολουθεί τω praes. imper. act., см. ст. 11. Здесь это слово означает «следовать в качестве ученика» (TDNT; EDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008