Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 8:9 / Лк 8:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τίς какая 5100 I-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
εἴη была бы 1510 V-PAO-3S
 1510 T-NSF
παραβολή. притча. 3850 N-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 8:9

Ученики 3101 же 1161 Его 846 спросили 1905 у Него: 846 что 5101 бы значила 1498 притча 3850 сия? 3778

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:9

έπηρώτων impf. ind. act. от έπερωτάω (G1905) спрашивать, задавать вопросы. Inch, impf., «они начали...» εϊη praes. opt. act. от ειμί. Opt. косвенной речи, изысканный речевой оборот (Arndt).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.