Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 7 стих 42

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 7:42 / Лк 7:42

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ Не 3361 PRT-N
ἐχόντων имеющих 2192 V-PAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN
ἀμφοτέροις обоим 297 A-DPM
ἐχαρίσατο. он даровал. 5483 V-ADI-3S
τίς Кто 5100 I-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῶν [из] них 846 P-GPM
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
ἀγαπήσει будет любить 25 V-FAI-3S
αὐτόν; его? 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 7:42

но 1161 как они 846 не 3361 имели 2192 чем заплатить, 591 он простил 5483 обоим. 297 Скажи 2036 же, 3767 который 5101 из них 846 более 4119 возлюбит 25 его? 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:42

εχόντων praes. act. part. (причины) от έχ (G2192) иметь. Gen. abs.
άποδούναι aor. act. inf. от άποδίδωμι (G591) возвращать, отдавать. Inf. в роли dir. obj. έχαρίσατο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 21. Он подарил им их долг (Plummer).
πλείον comp. от πολύς (G4183) много; comp. больше.
άγαπήσει fut. ind. act. от αγαπάω (G25) любить; вероятно, здесь имеется в виду «испытывать глубочайшую благодарность» (Fitzmyer, 690).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.