Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 6:28 / Лк 6:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εὐλογεῖτε благословляйте 2127 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
καταρωμένους проклинающих 2672 V-PNP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P
περὶ об 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἐπηρεαζόντων обижающих 1908 V-PAP-GPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:28

ευλογείτε praes. imper. act. от ενλογέω (G2127) благословлять. Уступать или признавать силу, которая приводит к успеху. Здесь в основном имеется в виду доброе отношение к врагам (NIDNTT; TDNT; EDNT).
καταρωμένους praes. med. (dep.) part. от καταράομαι (G2672) проклинать, пытаться причинить зло, вред, оскорбить кого-л. посредством утверждения (NIDNTT; TDNT; LN, 1:442).
προσεΰχεσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст. 12. έπηρεαζόντων praes. act. part. от έπηρεάζω (G1908) злоупотреблять, плохо обращаться с кемл., быть злобным (Arndt).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.