Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 5 стих 35

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 5:35 / Лк 5:35

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐλεύσονται Придут 2064 V-FDI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέραι, дни, 2250 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀπαρθῇ будет отнят 522 V-APS-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
 3588 T-NSM
νυμφίος жених 3566 N-NSM
τότε тогда 5119 ADV
νηστεύσουσιν будут поститься 3522 V-FAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 5:35

Но 1161 придут 2064 дни, 2250 когда 3752 отнимется 522 у 575 них 846 жених, 3566 и тогда 5119 будут 3522 поститься 3522 в 1722 те 1565 дни. 2250

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 5:35

έλεύσονται fut. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить.
άπαρθή aor. conj. pass. от άπαίρω (G522) забирать прочь, предполагает отвержение и жестокую смерть (Ellis). Conj. в indef. temp. прид. νηστεύσουσιν fut. ind. act., см. ст. 33.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.