БиблияЛк От Луки 4:39стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 4:39

Подстрочник:
От Луки 4:39

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

39
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιστὰς представший 2186 V-2AAP-NSM
ἐπάνω перед 1883 ADV
αὐτῆς ней 846 P-GSF
ἐπετίμησεν Он запретил 2008 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
πυρετῷ, горячке, 4446 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφῆκεν она отпустила 863 V-AAI-3S
αὐτήν· её; 846 P-ASF
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀναστᾶσα вставшая 450 V-2AAP-NSF
διηκόνει она служила 1247 V-IAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 4:39

Фильтр для номеров: показать скрыть
Подойдя 2186 к 1883 ней, 846 Он запретил 2008 горячке; 4446 и 2532 оставила 863 ее. 846 Она тотчас 3916 встала 450 и 1161 служила 1247 им. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 4:39

Подойдя 2186 к 1883 ней, 846 Он запретил 2008 горячке; 4446 и 2532 оставила 863 ее. 846 Она тотчас 3916 встала 450 и 1161 служила 1247 им. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:39

ἐπιστάς aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐφίστημι (G2186) становиться рядом, приближаться.
ἐπάνω (G1883) над. Иисус подошел к кровати или тюфяку, на котором лежала больная, и склонился над ней (Arndt*).
ἐπετίμησεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 35.
ἀφῆκεν aor.* ind.* act.* от ἀφίημι (G863) покидать.
ἀναστᾶσα aor.* act.* part.*, см.* ст. 16.
διηκόνει impf.* ind.* act.* от διακονέω (G1247) служить, прислуживать. Inch.* impf.*, «она начала прислуживать».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 4:39 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.