Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 4:23
Он 2532 сказал 2036 им: 4314 846 конечно, 3843 вы скажете 2046 Мне 3427 присловие: 3850 врач! 2395 исцели 2323 Самого 4572 Себя; 4572 сделай 4160 и 2532 здесь, 5602 в 1722 Твоем 4675 отечестве, 3968 то, что, 3745 мы слышали, 191 было 1096 в 1722 Капернауме. 2584Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 4:23
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
πάντως (G3843) adv. (в ответах на вопросы) конечно! έρείτε fut. ind. act. от λέγω говорить. «Вы продолжите и скажете Мне» (Marshall).
ιατρέ voc. masc. sing. от ιατρός (G2395) врач, доктор.
θεράπευσον aor. imper. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять (GLH).
ήκούσαμεν aor. ind. act. от άκυόω (G191) слышать.
γενόμενα aor. med. {dep.) part. (adj.), см. ст. 3.
ποίησον aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать, исполнять. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008