Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 4:22 / Лк 4:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἐμαρτύρουν свидетельствовали 3140 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθαύμαζον удивлялись 2296 V-IAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις слова́ 3056 N-DPM
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἐκπορευομένοις выходящие 1607 V-PNP-DPM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
υἱός сын 5207 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI
οὗτος; Этот? 3778 D-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:22

έμαρτύρουν impf. ind. act. от μαρτυρέω (G3140) быть свидетелем, свидетельствовать, с dat. преимущества («свидетельствовать для него»). Inch. impf. έθαύμαζον impf. ind. act. от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться, восхищаться. Inch. impf. έκπορευομένοις praes. med. (dep.) part. (adj.) от έκπορεύομαι (G1607) выходить.
ούχί (G3780) используется в вопросе, на который предполагается утвердительный ответ: «Это так... ведь правда?»

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.