Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 4:20
И, 2532 закрыв 4428 книгу 975 и отдав 591 служителю, 5257 сел; 2523 и 2532 глаза 3788 всех 3956 в 1722 синагоге 4864 были 2258 устремлены 816 на Него. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 4:20
πτύξας aor. act. part. (temp.) от πτύσσω (G4428) складывать, сворачивать.
άποδούς aor. act. part. (temp.) от άποδίδωμι (G591) отдавать.
υπηρέτης (G5257) служитель, помощник. Использование артикля указывает на него как на типичного служителя (GGBB, 217). Он нес ответственность за возвращение свитка на место (SB, 4:i, 147).
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) садиться, занимать место. Обычно учитель вел занятие сидя. По поводу этой проповеди см. Asher Finkel, "Jesus' Sermon at Nazareth" AUV, 106−15. ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
ατενίζοντες praes. act. part. от ατενίζω (G816) смотреть, намеренно всматриваться, с dat. Префикс этого слова (а-) не привативный, а соединительный или интенсивный (RWP). Part, в перифр. обороте.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008