БиблияЛк От Луки 4:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 4:20

Подстрочник:
От Луки 4:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
καὶ И 2532 CONJ
πτύξας свернувший 4428 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
βιβλίον книгу 975 N-ASN
ἀποδοὺς отдавший 591 V-2AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ὑπηρέτῃ служителю 5257 N-DSM
ἐκάθισεν· Он сел; 2523 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἀτενίζοντες впивающиеся 816 V-PAP-NPM
αὐτῷ. [в] Него. 846 P-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 4:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 закрыв 4428 книгу 975 и отдав 591 служителю, 5257 сел; 2523 и 2532 глаза 3788 всех 3956 в 1722 синагоге 4864 были 2258 устремлены 816 на Него. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 4:20

И, 2532 закрыв 4428 книгу 975 и отдав 591 служителю, 5257 сел; 2523 и 2532 глаза 3788 всех 3956 в 1722 синагоге 4864 были 2258 устремлены 816 на Него. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:20

πτύξας aor.* act.* part.* (temp.*) от πτύσσω (G4428) складывать, сворачивать.
ἀποδούς aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀποδίδωμι (G591) отдавать.
ὑπηρέτης (G5257) служитель, помощник. Использование артикля указывает на него как на типичного служителя (GGBB*, 217). Он нес ответственность за возвращение свитка на место (SB*, 4:i, 147).
ἐκάθισεν aor.* ind.* act.* от καθίζω (G2523) садиться, занимать место. Обычно учитель вел занятие сидя. По поводу этой проповеди см.* Asher Finkel, “Jesus’ Sermon at Nazareth”, AUV*, 106−15.
ἦσαν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἀτενίζοντες praes.* act.* part.* от ἀτενίζω (G816) смотреть, намеренно всматриваться, с dat.* Префикс этого слова (α-) не привативный, а соединительный или интенсивный (RWP*). Part.* в перифр.* обороте.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 4:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.