Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 4:20 / Лк 4:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
πτύξας свернувший 4428 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
βιβλίον книгу 975 N-ASN
ἀποδοὺς отдавший 591 V-2AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ὑπηρέτῃ служителю 5257 N-DSM
ἐκάθισεν· Он сел; 2523 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἀτενίζοντες впивающиеся 816 V-PAP-NPM
αὐτῷ. [в] Него. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 4:20

И, 2532 закрыв 4428 книгу 975 и отдав 591 служителю, 5257 сел; 2523 и 2532 глаза 3788 всех 3956 в 1722 синагоге 4864 были 2258 устремлены 816 на Него. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:20

πτύξας aor. act. part. (temp.) от πτύσσω (G4428) складывать, сворачивать.
άποδούς aor. act. part. (temp.) от άποδίδωμι (G591) отдавать.
υπηρέτης (G5257) служитель, помощник. Использование артикля указывает на него как на типичного служителя (GGBB, 217). Он нес ответственность за возвращение свитка на место (SB, 4:i, 147).
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) садиться, занимать место. Обычно учитель вел занятие сидя. По поводу этой проповеди см. Asher Finkel, "Jesus' Sermon at Nazareth" AUV, 106−15. ήσαν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
ατενίζοντες praes. act. part. от ατενίζω (G816) смотреть, намеренно всматриваться, с dat. Префикс этого слова (а-) не привативный, а соединительный или интенсивный (RWP). Part, в перифр. обороте.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.