Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 4:18 / Лк 4:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμέ, Мне, 1691 P-1AS
οὗ Которого 3739 R-GSN
εἵνεκεν ради 1752 PREP
ἔχρισέν Он помазал 5548 V-AAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
εὐαγγελίσασθαι благовозвестить 2097 V-AMN
πτωχοῖς, нищим, 4434 A-DPM
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
κηρύξαι возвестить 2784 V-AAN
αἰχμαλώτοις пленным 164 N-DPM
ἄφεσιν освобождение 859 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τυφλοῖς слепым 5185 A-DPM
ἀνάβλεψιν, прозрение, 309 N-ASF
ἀποστεῖλαι послать 649 V-AAN
τεθραυσμένους израненных 2352 V-RPP-APM
ἐν в 1722 PREP
ἀφέσει, освобождении, 859 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:18

εϊνεκεν (G1752) потому что. Предл., которому предшествует gen. от rel. pron. (RG, 425).
έχρισεν aor. ind. act. от χρίω (G5548) помазать.
εύαγγελίσασθαι aor. med. (dep.) inf. от εύαγγελίζομαι (G2097) объявлять добрую весть. Inf. дели.
πτωχός (G4434) бедный. Обсуждение темы бедности в богословии Луки и выводы см. в Joel B.Green, "Good News to Whom?" Jesus of Nazareth: Lord and Christ: Essays on the Historical Jesus and New Testament Christology, eds. Joel B.Green and Max Turner (Grand Rapids: Eerdmans, 1994), 59−74, особ. 60−61.
άπέσταλκεν perf. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать, посылать в качестве полномочного представителя (TDNT).
κηρύξαι aor. act. inf. от κηρύσσω (G2784) проповедовать, провозглашать. Inf. цели.
αίχμαλώτοις dat. pl. от αιχμάλωτος (G164) военнопленный, узник. Dat. в роли косв. дополнения.
άφεσις (G859) освобождать из плена, прощать (BAGD).
άνάβλεψις (G309) восстановление зрения.
άποστεϊλαι aor. act. inf. от αποστέλλω. Inf. цели.
τεθραυσμένους perf. pass. part. от θραύω (G2352) разбивать на кусочки, раскалывать. Perf. подчеркивает состояние или условие. Part, в роли subst. έν άφέσει на свободу; используется с гл. в знач. «делать свободным» (Marshall).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.