Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 4:18
Дух 4151 Господень 2962 на 1909 Мне; 1691 ибо 1752 Он помазал 5548 Меня 3165 благовествовать 2097 нищим, 4434 и послал 649 Меня 3165 исцелять 2390 сокрушенных 4937 сердцем, 2588 проповедывать 2784 пленным 164 освобождение, 859 слепым 5185 прозрение, 309 отпустить 649 измученных 2352 на 1722 свободу, 859Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 4:18
εϊνεκεν (G1752) потому что. Предл., которому предшествует gen. от rel. pron. (RG, 425).
έχρισεν aor. ind. act. от χρίω (G5548) помазать.
εύαγγελίσασθαι aor. med. (dep.) inf. от εύαγγελίζομαι (G2097) объявлять добрую весть. Inf. дели.
πτωχός (G4434) бедный. Обсуждение темы бедности в богословии Луки и выводы см. в Joel B.Green, "Good News to Whom?" Jesus of Nazareth: Lord and Christ: Essays on the Historical Jesus and New Testament Christology, eds. Joel B.Green and Max Turner (Grand Rapids: Eerdmans, 1994), 59−74, особ. 60−61.
άπέσταλκεν perf. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать, посылать в качестве полномочного представителя (TDNT).
κηρύξαι aor. act. inf. от κηρύσσω (G2784) проповедовать, провозглашать. Inf. цели.
αίχμαλώτοις dat. pl. от αιχμάλωτος (G164) военнопленный, узник. Dat. в роли косв. дополнения.
άφεσις (G859) освобождать из плена, прощать (BAGD).
άνάβλεψις (G309) восстановление зрения.
άποστεϊλαι aor. act. inf. от αποστέλλω. Inf. цели.
τεθραυσμένους perf. pass. part. от θραύω (G2352) разбивать на кусочки, раскалывать. Perf. подчеркивает состояние или условие. Part, в роли subst. έν άφέσει на свободу; используется с гл. в знач. «делать свободным» (Marshall).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008