Номера Стронга: От Луки
глава 3 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 3:17
Лопата 4425 Его 3739 в 1722 руке 5495 Его, 846 и 2532 Он очистит 1245 гумно 257 Свое 846 и 2532 соберет 4863 пшеницу 4621 в 1519 житницу 596 Свою, 846 а 1161 солому 892 сожжет 2618 огнем 4442 неугасимым. 762Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 3:17
πτύον (G4425) лопата для веяния (Мф 3:12).
διακαθάραι aor. act. inf. от διακαθαίρω (G1245) тщательно очищать, вычищать. Inf. цели.
άλων (G257) ток.
συναγαγεΐν aor. act. inf. от συνάγω (G4863) собирать вместе. Inf. цели.
αποθήκη (G596) амбар, хранилище.
άχυρον (G892) мякина. Мякина использовалась не только для изготовления кирпичей, но и как топливо (ММ; BAGD).
κατακαύσει fut. ind. act. от κατακαίω (G2618) гореть, сгорать.
άσβέστφ dat. sing. от άσβεστος (G762) неугасимый. Используется с instr. dat.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008