Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 38

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:38 / Лк 24:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
τεταραγμένοι потрясённые 5015 V-RPP-NPM
ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
διαλογισμοὶ сомнения 1261 N-NPM
ἀναβαίνουσιν восходят 305 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ὑμῶν; вашем? 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:38

Но 2532 Он сказал 2036 им: 846 что 5101 смущаетесь 2075 5015 и 2532 для 1302 чего 1302 такие мысли 1261 входят 305 в 1722 сердца 2588 ваши? 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:38

τεταραγμένοι perf. pass. part. от ταράσσω (G5015) волновать, будоражить, трясти, беспокоить. Перифр. оборот.
διαλογισμός (G1261) рассуждение; особ, сомнение.
άναβαίνουσιν praes. ind. act. от άναβαίνω (G305) восходить, вставать, входить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.