Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:30 / Лк 24:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κατακλιθῆναι возлечь 2625 V-APN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐλόγησεν Он благословил 2127 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κλάσας разломивший 2806 V-AAP-NSM
ἐπεδίδου Он подавал 1929 V-IAI-3S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:30

И 2532 когда 1722 Он 846 возлежал 2625 с 3326 ними, 846 то, взяв 2983 хлеб, 740 благословил, 2127 преломил 2806 и подал 1929 им. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:30

έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 4.
κατακλιθήναι aor. pass. (dep.) inf. от κατακλίνομαι (G2625) садиться, ложиться, возлегать (за столом). Inf. с предл. выражает время — «когда» (МТ, 145).
λαβών aor. act. part. (temp.) от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.
εύλόγησεν aor. ind. act. от εύλογέω (G2127) благословлять, благодарить.
κλάσας aor. act. part. (temp.) от κλάω (G2806) разламывать.
έπεδίδου impf. ind. act. от έπιδίδωμι (G1929) раздавать, распределять. Inch, impf., «Он начал...»

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.