Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:3 / Лк 24:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF
δὲ же 1161 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρον нашли они 2147 V-2AAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:3

И, 2532 войдя, 1525 не 3756 нашли 2147 тела 4983 Господа 2962 Иисуса. 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

εισελθουσαι 1525 V-2AAP-NPF δε 1161 CONJ ουχ 3756 PRT-N ευρον 2147 V-2AAI-3P το 3588 T-ASN σωμα 4983 N-ASN {VAR1: [[του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM ιησου]] N-GSM } {VAR2: του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM ιησου 2424 N-GSM }

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:3

είσελθοΰσαι aor. act. part. (temp.) пот. fem. pl. от εισέρχομαι (G1525) входить. По поводу пустой могилы см. Zane С. Hodges, "The Women and the Empty Tomb" Bib Sac 123 (1966): 301−9; W.L. Craig, "The Historicity of the Empty Tomb of Jesus" NTS 31 (1985): 39−67.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.