Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:28 / Лк 24:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
εἰς к 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κώμην селу 2968 N-ASF
οὗ куда 3739 ADV
ἐπορεύοντο, они шли, 4198 V-INI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
προσεποιήσατο сделал вид 4364 V-AMI-3S
πορρώτερον дальше 4206 ADV-C
πορεύεσθαι. идти. 4198 V-PNN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:28

И 2532 приблизились 1448 они к 1519 тому 3588 селению, 2968 в которое 3757 шли; 4198 и 2532 Он показывал 4364 им вид, 4364 что хочет 4198 идти 4198 далее. 4208

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:28

ήγγισαν aor. ind. act., см. ст. 15. έπορεύοντο impf. ind. med. (dep.), см. ст. 13.
προσεποιήσατο aor. ind. med. (dep.) от προσποιέω (G4364) действовать так, как будто..., притворяться. Он бы ушел, если бы они не попросили Его остаться (Plummer).
πορρώτερον comp. от πόρρω (G4206) далеко, вперед; comp. далее.
πορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf., см. ст. 13. Эпэкз. inf. объясняет основной гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.