Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:22 / Лк 24:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκές женщины 1135 N-NPF
τινες некоторые 5100 X-NPF
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
ἐξέστησαν изумили 1839 V-2AAI-3P
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
γενόμεναι явившиеся 1096 V-2ADP-NPF
ὀρθριναὶ ранние 3720 A-NPF
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον гробнице 3419 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:22

Но 235 и 2532 некоторые 5100 женщины 1135 из 1537 наших 2257 изумили 1839 нас: 2248 они были 1096 рано 3721 у 1909 гроба 3419

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:22

έξέστησαν aor. ind. act. от έξίστημι (G1839) поражать, изумлять.
γενόμεναι aor. med. (dep.) part., см. ст. 4. Сопутств. или temp. part. ορθρινός (G3720) ранний.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.