Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:11 / Лк 24:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐφάνησαν показались 5316 V-2API-3P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
λῆρος вздор 3026 N-NSM
τὰ  3588 T-NPN
ῥήματα слова́ 4487 N-NPN
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἠπίστουν они не верили 569 V-IAI-3P
αὐταῖς. им. 846 P-DPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 24:11

И 2532 показались 5316 им 1799 846 слова 4487 их 846 пустыми, 3026 и 2532 не 569 поверили 569 им. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:11

έφάνησαν aor. ind. pass. (dep.) от φαίνομαι (G5316) появляться, показываться, являться, казаться (BAGD).
λήρος (G3026) пустой разговор, чепуха, бредни, бред. Используется в медицине для обозначения бреда больного (MLL, 178; TLNT).
ήπίστουν impf. ind. act. от άπιστέω (G569) не верить. Impf. указывает на длительное недоверие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.