Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 23:7
И, 2532 узнав, 1921 что 3754 Он из 1537 области 1849 Иродовой, 2264 послал 375 Его 846 к 4314 Ироду, 2264 который 846 в 1722 эти 5025 дни 2250 был 5607 также 2532 в 1722 Иерусалиме. 2414Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 23:7
έπιγνούς aor. act. part. от έπιγινώσκω (G1921) знать, признавать. Предложное сочетание указывает на направление действия. Он направляет действие, выраженное гл., на некий объект (МН, 312).
άνέπεμψεν aor. ind. act. от άναπέμπω (G375) посылать, отправлять. В данном случае — для юридического расследования (Arndt; DTM, 1:765). Пилат, видимо, послал Иисуса к Ироду Антипе в качестве дипломатического жеста, чтобы доставить удовольствие Ироду. Кроме того, ему казалось, что Ирод придет к тому же выводу о невиновности Иисуса в этом спорном случае (НА, 233−39). Возможно, Пилат отправил Иисуса к Ироду Антипе для предварительного рассмотрения вопроса (DTM, 1:766; ВВС; DJG, 848).
όντα praes. act. part. (adj.) от είμί (G1510) быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008