Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 23:5 / Лк 23:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπίσχυον настаивали 2001 V-IAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀνασείει Возбуждает 383 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας, Иудее, 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
ὧδε. здесь. 5602 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 23:5

Но 1161 они настаивали, 2001 говоря 3004 чтоО 3754н возмущает 383 народ, 2992 уча 1321 по 2596 всей 3650 Иудее, 2449 начиная 756 от 575 Галилеи 1056 до 2193 сего 5602 места. 5602

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:5

έπίσχυον impf. ind. act. от έπισχύω (G2001) стоять на своем, настаивать. Предложное сочетание означает: «добавлять себе сил» a impf. указывает, что они продолжали настаивать (RWP).
άνασείει praes. ind. act. от άνασείω (G383) возмущать, побуждать. Praes. указывает на длительное действие.
διδάσκων praes. act. part. от διδάσκω (G1321) учить. Part, образа действия, объясняет, каким образом Иисус возмущал народ.
άρξάμενος aor. med. (dep.) part. от άρχομαι (G757) начинать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.