Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 35
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 23:35
И 2532 стоял 2476 народ 2992 и смотрел. 2334 Насмехались 1592 же 1161 вместе с 4862 ними 846 и 2532 начальники, 758 говоря: 3004 других 243 спасал; 4982 пусть 4982 спасет 4982 Себя 1438 Самого, 1438 если 1487 Он 3778 Христос, 5547 избранный 1588 Божий. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 23:35
είστήκει plperf. ind. act., см. ст. 10. Plperf. здесь имеет значение impf. (DTM, 2:991).
θεωρών praes. act. part. (сопутств.) от θεωρέω (G2334) следить, наблюдать.
έξεμυκτήριζον impf. ind. act. от έκμυκτηρίζω (G1592) задирать нос, насмехаться (см. Лк 16:14; см. также Гал 6:7). Impf. выражает постоянное действие: «они продолжали насмехаться» (Fitzmyer, 1504; ВВС).
έσωσεν aor. ind. act. от σώζω (G4982) выручать, спасать. Это относится к исцелениям, которые совершал Иисус, и прид. эквивалентно conj. (Marshall).
σωσάτω aor. imper. act. 3 pers. sing.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008