БиблияЛк От Луки 23:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 23:26

Подстрочник:
От Луки 23:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
Καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἀπήγαγον они отвели 520 V-2AAI-3P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἐπιλαβόμενοι взявшие 1949 V-2ADP-NPM
Σίμωνά Симона 4613 N-ASM
τινα какого-то 5100 X-ASM
Κυρηναῖον киринеянина 2956 N-ASM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἀπ᾽ с 575 PREP
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
ἐπέθηκαν они положили 2007 V-AAI-3P
αὐτῷ [на] него 846 P-DSM
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
φέρειν нести 5342 V-PAN
ὄπισθεν за 3693 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ. Иисусом. 2424 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 23:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 когда 5613 повели 520 Его, 846 то, захватив 1949 некоего 5100 Симона 4613 Киринеянина, 2956 шедшего 2064 с 575 поля, 68 возложили 2007 на него 846 крест, 4716 чтобы нес 5342 за 3693 Иисусом. 2424

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 23:26

И 2532 когда 5613 повели 520 Его, 846 то, захватив 1949 некоего 5100 Симона 4613 Киринеянина, 2956 шедшего 2064 с 575 поля, 68 возложили 2007 на него 846 крест, 4716 чтобы нес 5342 за 3693 Иисусом. 2424

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:26

ἀπήγαγον aor.* ind.* act.* от ἀπάγω (G520) уводить.
ἐπιλαβόμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἐπιλαμβάνομαι (G1949) хватать, держать (см.* Мк 15:21).
ἐρχόμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.
ἐπέθηκαν aor.* ind.* act.* от ἐπιτίθημι (G2007) возлагать. Обычно осужденный должен был нести перекладину креста на шее, как ярмо (DTM*, 2:913).
φέρειν praes.* act.* inf.* от φέρω (G5342) нести. Inf.* цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 23:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.