Номера Стронга: От Луки
глава 22 стих 41
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 22:41
И 2532 Сам 846 отошел 645 от 575 них 846 на 5616 вержение 1000 камня, 3037 и, 2532 преклонив 5087 колени, 1119 молился, 4336Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 22:41
άπεσπάσθη aor. ind. pass. от άποσπάω (G645) отрывать; pass. удаляться (Fitzmyer, 1441).
θείς aor. act. part. от τίθημι (G5087) помещать; здесь: становиться на колени. Обычно при молитве стояли, здесь коленопреклоненное положение подчеркивает срочность просьбы и скромность Иисуса (Marshall). Сопутств. part. с оттенком образа действия.
προσηύχετο impf. ind. med. (dep.), см. ст. 40. Inch. impf. подчеркивает начало действия, а также передает значение повторяющегося действия.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008