Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 21:30 / Лк 21:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅταν когда 3752 CONJ
προβάλωσιν выбросят [листья] 4261 V-2AAS-3P
ἤδη, уже́, 2235 ADV
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἑαυτῶν себя 1438 F-2GPM
γινώσκετε узнаёте 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
θέρος лето 2330 N-NSN
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 21:30

когда 3752 они уже 2235 распускаются, 4261 то, видя 991 это, знаете 1097 сами, 1438 что 3754 уже 2235 близко 1451 лето. 2330

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:30

προβάλωσιν aor. conj. act. от προβάλλω (G4261) прорастать, давать ростки. Conj. в indef. temp. прид. βλέποντες praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Сопутств. part. «вы сами видите». Этот оборот подчеркивает, что никакие другие наставления не нужны (Fitzmyer, 1353).
θέρος (G2330) лето.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.