Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 21:28 / Лк 21:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀρχομένων Начинающих 756 V-PMP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этих 5130 D-GPM
γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN
ἀνακύψατε разогнитесь 352 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάρατε поднимите 1869 V-AAM-2P
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
διότι потому что 1360 CONJ
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀπολύτρωσις освобождение 629 N-NSF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 21:28

Когда же 1161 начнет 756 это 5130 сбываться, 1096 тогда восклонитесь 352 и 2532 поднимите 1869 головы 2776 ваши, 5216 потому что 1360 приближается 1448 избавление 629 ваше. 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:28

άρχομένων praes. med. (dep.) part. (temp.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf. Gen. abs.
γίνεσθαι praes. med. (dep.) inf., см. ст. 7.
ανακύψατε aor. imper. act. от ανακύπτω (G352) стоять прямо, выпрямляться. Имеется в виду поднимать голову после момента скорби (Plummer; MLL, 21).
Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
έπάρατε aor. imper. act. от έπαίρω (G1869) поднимать.
άπολύτρωσις (G629) искупление, освобождение за выкуп, полное избавление (АРС, 3748; TDNT; NIDNTT; EDNT; GW, 71ff). Это слово означает не просто избавление от греха, но избавление из-под политического гнета и установление независимого иудейского государства. На монете чеканки около 133−34 г. обнаружена надпись: «Первый год от Искупления Израиля» (ABD, 1:1081 fig. т).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.