Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 21:24
и 2532 падут 4098 от острия 4750 меча, 3162 и 2532 отведутся 163 в 163 плен 163 во 1519 все 3956 народы; 1484 и 2532 Иерусалим 2419 будет 2071 попираем 3961 язычниками, 1484 доколе 891 не окончатся 4137 времена 2540 язычников. 1484Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 21:24
πεσούνται fut. ind. med. (dep.) от πίπτω (G4098) падать.
αίχμαλωτισθήσονται fut. ind. pass. от αιχμαλωτίζω (G163) брать в плен.
έσται fut. ind. med. (dep.), см. ст. 7.
πατουμένη praes. pass. part. от πατέω (G3961) идти дальше, продолжать шагать. Part, в перифр. обороте.
άχρι ού (G891; G3739) пока, когда бы ни, с conj.
πληρωθώσιν aor. conj. pass. от πληρόω ι (G4137) наполнять, исполнять. Возможно, Лука считает, что знамения конца (ст. 25−33) последуют за языческими временами, и в таком случае он предвосхищает будущее возвращение иудеев (Ellis; Marshall). Conj. в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008