Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 21 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 21:15 / Лк 21:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
στόμα уста 4750 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σοφίαν мудрость 4678 N-ASF
которой 1510 R-DSF
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P
ἀντιστῆναι противостать 436 V-2AAN
или 1510 PRT
ἀντειπεῖν сказать против 471 V-2AAN
ἅπαντες все 537 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:15

δώσω fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
στόμα (G4750) асс. sing. рот; здесь·. сила речи (Исх 4:10−17).
σοφία (G4678) мудрость, умение выбрать тему и форму речи (Plummer).
δυνήσονται fut. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
άντιστήναι aor. act. inf. от άνθίστημι (G436) противостоять, быть против, выстаивать.
άντειπεϊν aor. act. inf. от άντιλέγω (G483) высказываться против, отвергать.
άντικείμενοι praes. med. (dep.) part. от άντίκειμαι (G480) противиться, противостоять. Part, в роли subst.: оппонент, враг, противник (BAGD). О значении предложного сочетания см. МН, 297.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.