Номера Стронга: От Луки
глава 20 стих 46
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 20:46
остерегайтесь 4337 книжников, 575 1122 которые 3588 любят 2309 ходить 4043 в 1722 длинных 4749 одеждах 4749 и 2532 любят 5368 приветствия 783 в 1722 народных 58 собраниях, 58 председания 4410 в 1722 синагогах 4864 и 2532 предвозлежания 4411 на 1722 пиршествах, 1173Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 20:46
προσέχετε praes. imper. act. от προσέχω (G4337) остерегаться, беречься. Praes. imper. призывает к постоянному действию.
θελόντων praes. act. part. (adj.) от θέλω (G2309) хотеть, желать, с inf.
περιπατείν praes. act. inf. от περιπατέω (G4043) ходить.
στολαϊς dat. pl. от στολή (G4749) платье, величавое одеяние, обычно доходящее до ступней или тянущееся по земле, как шлейф (Trench, Synonyms, 186). Законники и военные чины носили такие плащи, разукрашенные и различных фасонов, как знак отличия (Fitzmyer, 1318; SB, 2:31−33).
φιλούντων praes. act. part. (adj.) от φιλέω (G5368) любить, предпочитать.
πρωτοκαθεδρία (G4410) почетное место. О почетных местах в синагоге и на пирах см. Лк 11:43; Мк 12:39.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008