Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 20 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 20:26 / Лк 20:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσαν смогли они 2480 V-AAI-3P
ἐπιλαβέσθαι поймать 1949 V-2ADN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ῥήματος [на] слове 4487 N-GSN
ἐναντίον перед 1726 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ, народом, 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θαυμάσαντες удивлявшиеся 2296 V-AAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀποκρίσει ответ 612 N-DSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐσίγησαν. они умолкли. 4601 V-AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 20:26

ίσχυσαν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть способным, с inf. έπιλαβέσθαι aor. med. (dep.) inf., см. ст. 20.
θαύμασαντες aor. act. part. (сопутств.) от θαυμάζω (G2296) поражаться, удивляться.
έσίγησαν aor. ind. act. от σιγάω (G908) молчать, затихать. Inch. aor.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.