Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 20 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 20:18 / Лк 20:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
πεσὼν упавший 4098 V-2AAP-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐκεῖνον тот 1565 D-ASM
τὸν  3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
συνθλασθήσεται· будет разбит; 4917 V-FPI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὃν которого 3739 R-ASM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
πέσῃ, упадёт, 4098 V-2AAS-3S
λικμήσει сокрушит 3039 V-FAI-3S
αὐτόν. его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 20:18

Всякий, 3956 кто 4098 упадет 4098 на 1909 тот 1565 камень, 3037 разобьется, 4917 а 1161 на 1909 кого 3739 302 он упадет, 4098 того 846 раздавит. 3039

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 20:18

πεσών aor. act. part. (adj.) от πίπτω (G4098) падать.
συνθλασθήσεται fut. ind. pass. от συνθλάω (G4917) трясти.
πέση aor. conj. act. от πίπτω, conj. в indef. rel. прид. λικμήσει fut. ind. act. от λικμάω (G3039) отделять плевелы от зерна, уносить прочь ветром, как сор; сметать с глаз долой и с лица земли (Plummer). О значении «стирать в порошок» см. BS, 225f; MM; Fitzmyer, 1286.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.