Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 2 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 2:37 / Лк 2:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
χήρα вдова 5503 N-NSF
ἕως до 2193 ADV
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ὀγδοήκοντα восьмидесяти 3589 A-NUI
τεσσάρων, четырёх, 5064 A-GPN
которая 1510 R-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφίστατο оставляла 868 V-INI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
νηστείαις постами 3521 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
δεήσεσιν молитвами 1162 N-DPF
λατρεύουσα служащая 3000 V-PAP-NSF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν. день. 2250 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 2:37

вдова 5503 лет 2094 восьмидесяти 3589 четырех, 5064 которая 3739 не 3756 отходила 868 от 575 храма, 2411 постом 3521 и 2532 молитвою 1162 служа 3000 Богу день 2250 и 2532 ночь. 3571

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:37

άφίστατο impf. ind. med. (dep.) от άφίστημι (G868) уходить. Impf. указывает на длительное и незавершенное действие в прошлом.
λατρεύουσα praes. act. part. (adj.) от λατρεύω (G3000) служить. Дативы указывают на то, как она служила, асс. времени показывает, как долго она это дел ала (GGBB, 202).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.