Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 2 стих 34

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 2:34 / Лк 2:34

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
Συμεὼν Симеон 4826 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα Матери 3384 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
κεῖται лежит 2749 V-PNI-3S
εἰς в 1519 PREP
πτῶσιν падение 4431 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάστασιν восставание 386 N-ASF
πολλῶν многих 4183 A-GPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Ἰσραὴλ Израиле 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἰς во 1519 PREP
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἀντιλεγόμενον оспариваемое 483 V-PPP-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 2:34

И 2532 благословил 2127 их 846 Симеон 4826 и 2532 сказал 2036 Марии, 3137 Матери 3384 Его: 846 се, 2400 лежит 2749 Сей 3778 на 1519 падение 4431 и 2532 на восстание 386 многих 4183 в 1722 Израиле 2474 и 2532 в 1519 предмет 4592 пререканий, 483

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:34

κείται praes. ind. med. от αρχ. def. гл. κεϊμαι (G2749), здесь используется как pass. от τίθημι, помещать, назначать, быть предназначенным (RWP; Βονοη).
πτώσις (G4431) упадок, падение, обозначает крушение дома, в Септ, является результатом суда над грешниками (BAGD; Evans; 1QH 2:8).
άνάστασις (G386) подъем, имеется в виду выход из состояния униженности или угнетения (Evans).
άντιλεγόμενον praes. pass. part. от άντιλέγω (G483) говорить против, противоречить, возражать. Сын страдает от сопротивления мира, и кульминацией этого противоречия является распятие (Meyer).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.