Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 2 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 2:18 / Лк 2:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPN
λαληθέντων произнесённых 2980 V-APP-GPN
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ποιμένων пастухов 4166 N-GPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς· ним; 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 2:18

И 2532 все 3956 слышавшие 191 дивились 2296 тому, что 4012 3588 рассказывали 2980 им 846 пастухи. 4166

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:18

άκούσαντες aor. act. part. от άκούω (G191) слышать. Adj. part. используется в роли subst. έθαύμασαν aor. ind. act. от θαυμάζω (G2296) поражаться, удивляться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.