Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 2 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 2:15 / Лк 2:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἀπῆλθον ушли 565 V-2AAI-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι, ангелы, 32 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ποιμένες пастухи 4166 N-NPM
ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Διέλθωμεν Давайте пройдём 1330 V-2AAS-1P
δὴ поэтому 1211 PRT
ἕως до 2193 ADV
Βηθλέεμ Вифлеема 965 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἴδωμεν увидим 1492 V-2AAS-1P
τὸ  3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
τὸ  3588 T-ASN
γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN
которое 3588 R-ASN
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐγνώρισεν дал знать 1107 V-AAI-3S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 2:15

Когда 5613 Ангелы 32 отошли 565 от 575 них 846 на 1519 небо, 3772 пастухи 444 4166 сказали 2036 друг 240 другу: 240 пойдем 1330 в 2193 Вифлеем 965 и 2532 посмотрим, 1492 что 5124 4487 там случилось, 1096 о чем 3588 возвестил 1107 нам 2254 Господь. 2962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:15

έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 1.
άπήλθον aor. ind. act. от απέρχομαι (G565) уходить.
έλάλουν impf. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Impf. является инхоативным и также передает повторяющееся действие.
διέλθωμεν aor. conj. act. от διέρχομαι (G1330) переходить, проходить. Предложное сочетание относится к переходу из одного места в другое (МН, 300−03). Побудительный conj., «пойдемте»
δη (G1211) в самом деле. Имеет оттенок срочности (Arndt).
ϊδωμεν aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Побудительный conj.
γεγονός perf. act. part. (adj.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться.
έγνώρισεν aor. ind. act. от γνωρίζω (G1107) делать известным.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.