Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 19:8
Закхей 2195 же, 1161 став, 2476 сказал 2036 Господу: 2962 Господи! 2962 половину 2255 имения 5224 моего 3450 я отдам 1325 нищим, 4434 и, 2532 если 1487 кого 5100 чем 5100 обидел, 4811 воздам 591 вчетверо. 5073Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 19:8
σταθείς aor. pass. part. от ϊστημι (G2476) вставать, подходить, чтобы что-л. сказать (BAGD).
ήμισυς (G2255) половина.
ύπαρχόντων praes. act. part. от υπάρχω (G5225) то, что человек имеет, имущество.
εί (G1487) если. Вводит conj. 1 типа, в котором субъект считает условие реальным.
έσυκοψάντησα aor. ind. act. от συκοφαντέω (G4811) изначально: человек, который показывает кукиш, знак «неприкрытого неуважения» (ММ); обвинять несправедливо, информировать, получать выгоду посредством вымогательств или шантажа, часто о шантаже должностных лиц (LS; см. также А. С. Mitchell, "The Use of συκοφαντεΐν in Luke 19:8: Further Evidence in Zacchaeus's Defense" Bib. 72 [1991]: 54647).
άποδίδωμι (G591) praes. ind. act. оплачивать, отдавать. Футуристический praes. указывает на намерение (Dennis Натт, "Luke 19:8 Once Again: Does Zacchaeus Defend or Resolve?" JBL 107 [1988]: 431−37).
τετραπλούν (G5073) четыре раза, четырехкратно. Если человек был изобличен в мо шенничестве при сборе податей, он должен был уплатить штраф от 3-х до 10-кратного размера (JZ, 278−80). В поздних римских законах говорится о четырехкратном штрафе (Buckland, 582; см. особ. 576−83; RPL, 212−13). Его намерение возместить деньги указывает на его раскаяние, теперь Иисус может есть с ним за одним столом, не оскверняясь, теперь он стал другим человеком (LNT, 283ff; SB, 2:250−51).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008