Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 19:8 / Лк 19:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

σταθεὶς Ставший 2476 V-APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ζακχαῖος Закхей 2195 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὰ  3588 T-APN
ἡμίσιά половину 2255 A-APN
μου моих 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων, имуществ, 5225 V-PAP-GPN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τοῖς  3588 T-DPM
πτωχοῖς нищим 4434 A-DPM
δίδωμι, даю, 1325 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τινός кого-нибудь 1536 X-GSM
τι [в] чём-нибудь 5100 X-ASN
ἐσυκοφάντησα я оклеветал 4811 V-AAI-1S
ἀποδίδωμι отдаю 591 V-PAI-1S
τετραπλοῦν. вчетверо. 5073 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:8

σταθείς aor. pass. part. от ϊστημι (G2476) вставать, подходить, чтобы что-л. сказать (BAGD).
ήμισυς (G2255) половина.
ύπαρχόντων praes. act. part. от υπάρχω (G5225) то, что человек имеет, имущество.
εί (G1487) если. Вводит conj. 1 типа, в котором субъект считает условие реальным.
έσυκοψάντησα aor. ind. act. от συκοφαντέω (G4811) изначально: человек, который показывает кукиш, знак «неприкрытого неуважения» (ММ); обвинять несправедливо, информировать, получать выгоду посредством вымогательств или шантажа, часто о шантаже должностных лиц (LS; см. также А. С. Mitchell, "The Use of συκοφαντεΐν in Luke 19:8: Further Evidence in Zacchaeus's Defense" Bib. 72 [1991]: 54647).
άποδίδωμι (G591) praes. ind. act. оплачивать, отдавать. Футуристический praes. указывает на намерение (Dennis Натт, "Luke 19:8 Once Again: Does Zacchaeus Defend or Resolve?" JBL 107 [1988]: 431−37).
τετραπλούν (G5073) четыре раза, четырехкратно. Если человек был изобличен в мо шенничестве при сборе податей, он должен был уплатить штраф от 3-х до 10-кратного размера (JZ, 278−80). В поздних римских законах говорится о четырехкратном штрафе (Buckland, 582; см. особ. 576−83; RPL, 212−13). Его намерение возместить деньги указывает на его раскаяние, теперь Иисус может есть с ним за одним столом, не оскверняясь, теперь он стал другим человеком (LNT, 283ff; SB, 2:250−51).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.