Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 19:7 / Лк 19:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
πάντες все 3956 A-NPM
διεγόγγυζον роптали 1234 V-IAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Παρὰ У 3844 PREP
ἁμαρτωλῷ грешного 268 A-DSM
ἀνδρὶ человека 435 N-DSM
εἰσῆλθεν Он вошёл 1525 V-2AAI-3S
καταλῦσαι. остановиться. 2647 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 19:7

И 2532 все, 537 видя 1492 то, начали 1234 роптать, 1234 и говорили, 3004 что 3754 Он зашел 1525 2647 к 3844 грешному 268 человеку; 435

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:7

ίδόντες aor. act. part. (temp.), см. ст. 3.
διεγόγγυζον impf. ind. act. от διαγογγύζω (G1234) подчеркнуто выражать недовольство, жаловаться, бормотать роптать между собой (LN, 1:433). Inch, impf., «они начали роптать»
είσήλθεν aor. ind. act., см. ст. 1.
καταλύσαι aor. act. inf. от καταλύω (G2647) располагаться на квартире, размещаться, отдыхать. Inf. цели. Считалось нехорошим есть за столом человека, доходы которого были нечистыми (LNT, 281).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.