БиблияЛк От Луки 19:48стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 19:48

Подстрочник:
От Луки 19:48

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

48
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὕρισκον находили они 2147 V-IAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
τί что 5100 I-ASN
ποιήσωσιν, они сделали [бы], 4160 V-AAS-3P
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἅπας весь 537 A-NSM
ἐξεκρέματο повис на 1582 V-IMI-3S
αὐτοῦ Нём 846 P-GSM
ἀκούων. слушающий. 191 V-PAP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 19:48

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 не 3756 находили, 2147 что 5101 бы сделать 4160 с Ним; потому что 1063 весь 537 народ 2992 неотступно 1582 слушал 191 Его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 19:48

и 2532 не 3756 находили, 2147 что 5101 бы сделать 4160 с Ним; потому что 1063 весь 537 народ 2992 неотступно 1582 слушал 191 Его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:48

εὕρισκον impf.* ind.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить. Impf.* указывает, что они не добились успеха, несмотря на попытки и размышления (Arndt*).
ποιήσωσιν aor.* conj.* act.*, см.* ст. 18, совещательный conj.*
ἐξεκρέματο impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἐκκρεμάννυμι (G1582) виснуть.
αὐτοῦ gen.* sing.* от αὐτός. Непонятно, является это слово дополнением гл.* — «они висли на Нем» — либо part.* — «они слушали Его» (Fitzmyer*, 1270).
ἀκούων praes.* act.* part.* от ἀκούω (G191) слышать, слушать. Part.* образа действия или сопутствующее.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 19:48 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.