Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 43
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 19:43
ибо 3754 придут 2240 на 1909 тебя 4571 дни, 2250 когда 2532 враги 2190 твои 4675 обложат 4016 тебя 4671 окопами 5482 и 2532 окружат 4033 тебя, 4571 и 2532 стеснят 4912 тебя 4571 отовсюду, 3840Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 19:43
οτι (G3754) что, вводит дополнение при έγνως (Marshall); или «из-за» объясняет, почему Иисус оплакивает город.
ήξουσιν fut. ind. act. от ήκ (G2240) приходить. Рассказ очевидца об осаде и разрушении Иерусалима римлянами см. в TJ, 156209.
παρεμβαλοΰσιν fut. ind. act. от παρεμβάλλω (G4016) бросать или поднимать около.
χάρακα асс. pl. от χάραξ (G5482) столб. Здесь sing. является собирательным и обозначает частоколы, стены из столбов, которые воздвигли римские солдаты во время осады города (Arndt; см. Jos., J.W. 5:260).
σοι dat. sing. от σύ (G141) ты. «Против тебя». Dat. с предл. при гл. περικυκλώσουσιν fut. ind. act. от περικυκλόω (G4033) окружать.
συνέξουσιν fut. ind. act. от συνέχω (G291) держать вместе, сдавливать, теснить кого-л., окружать кого-л.
πάντοθεν (G3840) со всех сторон.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008