Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 19:40 / Лк 19:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐὰν если 1437 COND
οὗτοι эти 3778 D-NPM
σιωπήσουσιν, умолкнут, 4623 V-FAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
λίθοι камни 3037 N-NPM
κράξουσιν. закричат. 2896 V-FAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 19:40

Но 2532 Он сказал 2036 им 846 в 611 ответ: 611 сказываю 3004 вам, 5213 что 3754 если 1437 они 3778 умолкнут, 4623 то камни 3037 возопиют. 2896

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:40

αποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от άποκρίνομαι (G611) отвечать. О семитском использовании см. МН, 453. έάν (G1437) используется в conj. 1 типа, в котором уеловие считается реальным (RWP; BD, 189).
σιωπήσουσι ν fut. ind. act. от σιωπάω (G4623) быть тихим, молчать.
κράξουσιν fut. ind. act. от κράζω (G2896) кричать, восклицать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.