Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 30
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 19:30
сказав: 2036 пойдите 5217 в 1519 противолежащее 2713 селение; 2968 войдя 1531 в 1722 него, 3739 найдете 2147 молодого 4454 осла 4454 привязанного, 1210 на 1909 которого 3739 никто 3762 из людей 444 никогда 4455 3762 не садился; 2523 отвязав 3089 его, 846 приведите; 71Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 19:30
υπάγετε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) идти, предшествовать.
είσπορευόμενοι praes. med. (dep.) part. (temp.) от είσπορεύομαι (G1531) заходить, входить.
εύρήσετε fut. ind. act. от ευρίσκω (G2147) находить.
πώλος (G4453) молодое животное, молодой осел, осленок (TDNT; EDNT).
δεδεμένον perf. pass. part. (adj.) от δέω (G1210) связывать, привязывать.
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) сидеть. Может иметься в виду «подходящий для царя» (Fitzmyer, 1249). Относится к молодому животному, на котором еще никто не ездил, привязанному рядом с матерью, которая, вполне естественно, будет его сопровождать (Marshall).
λύσαντες aor. act. part. от λύω (G3089) развязывать. Сопутств. part. со знач. imper. (VANT, 385−86).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008