Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 19:11
Когда же 1161 они 846 слушали 191 это, 5023 присовокупил 4369 притчу: 3850 ибо 1223 Он 846 был 1511 близ 1451 Иерусалима, 2419 и 2532 они думали, 1380 что 3754 скоро 3916 должно 3195 открыться 398 Царствие 932 Божие. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 19:11
άκουόντων praes. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать, слушать. Gen. abs.
προσθείς aor. act. part. от προστίθημι (G4369) добавлять. Здесь используется в еврейском значении, как наречие: снова, далее. О еврейском наречном использовании вспомогательного гл. см. МН, 445f.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. предл. выражает причину, «потому что Он был возле Иерусалима» (МТ, 142).
δοκείν praes. act. inf. от δοκέω (G1380) казаться, являться, предполагать.
αύτούς асс. pl. от αὐτός (G846) он; те, кто слушал Его. асс. в роли субъекта inf.
παραχρήμα (G3916) немедленно.
άναφαίνεσθαι praes. pass. inf. от άναφαίνω (G398) pass. рассветать, являться, проявляться. Inf. с μέλλει для выражения будущего.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008