Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:9 / Лк 18:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πρός к 4314 PREP
τινας некоторым 5100 X-APM
τοὺς  3588 T-APM
πεποιθότας убеждённым 3982 V-2RAP-APM
ἐφ᾽ в 1909 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
ὅτι что 3754 CONJ
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξουθενοῦντας уничижающим 1848 V-PAP-APM
τοὺς  3588 T-APM
λοιποὺς остальных 3062 A-APM
τὴν  3588 T-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
ταύτην· эту; 3778 D-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:9

πεποιθότας perf. act. part. от πείθω (G3982) убеждать; perf. убеждаться, быть убежденным, доверять, верить. Perf. выражает упорство в вере (TLNT, 3:67). Adj. part. в роли subst. έξουθενούντας praes. act. part. от έξουθενέω (G1848) не считаться, пренебрегать, относиться с подозрением, презирать кого-л. или что-л. в связи с тем, что этот человек или предмет бесполезен или не имеет ценности (LN, 1:763).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.