Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 43

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:43 / Лк 18:43

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
ἀνέβλεψεν, он прозрел, 308 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἠκολούθει следовал 190 V-IAI-3S
αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM
δοξάζων прославляющий 1392 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αἶνον хвалу 136 N-ASM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 18:43

И 2532 он тотчас 3916 прозрел 308 и 2532 пошел 190 за Ним, 846 славя 1392 Бога; 2316 и 2532 весь 3956 народ, 2992 видя 1492 это, воздал 1325 хвалу 136 Богу. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:43

άνέβλεψεν aor. ind. act., см. ст. 41. ήκολούθει impf. ind. act., см. ст. 22. Inch, impf., «он начал следовать»
δοξάζων praes. act. part. от δοξάζω (G1392) славить (см. Лк 17:15).
ίδών aor. act. part. (temp.), см. ст. 15. έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
αίνος (G136) хвала, рассказы о том, какой прекрасный тот или иной человек (LN, 1:429).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.