Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 35

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:35 / Лк 18:35

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἐγγίζειν приближаться 1448 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Ἰεριχὼ Иерихо 2410 N-PRI
τυφλός слепой 5185 A-NSM
τις какой-то 5100 X-NSM
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν доро́ги 3598 N-ASF
ἐπαιτῶν. просящий. 1871 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:35

έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. 2:1. έγγίζειν praes. act. inf. от εγγίζω (G1448) приближаться. Inf. с предл. έν (G1722) выражает одновременность.
έκάθητο impf. ind. med. (dep.) от κάθημαι (G2521) сидеть.
έπαιτών praes. act. part. (сопутств.) от έπαιτέω (G1871) просить, молить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.