Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:25 / Лк 18:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εὐκοπώτερον легче 2123 A-NSN-C
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κάμηλον верблюду 2574 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τρήματος ушко 5169 N-GSN
βελόνης иглы 956 N-GSF
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
чем 1510 PRT
πλούσιον богатому 4145 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εἰσελθεῖν. войти. 1525 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:25

εύκοπώτερον comp. от εύκοπος (G2123) легкий, нетрудный; comp. легче.
τρήμα (G5169) отверстие, игольное ушко.
βελόνη (G4476) игла. Медиками используется по отношению к хирургической игле, которой пользовались при операциях (MLL, 60f).
είσελθεΐν aor. act. inf., см. ст. 17. Эпэкз. inf. объясняет, что легче.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.