Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 18:22
Услышав 191 это, 5023 Иисус 2424 сказал 2036 ему: 846 еще 2089 одного 1520 недостает 3007 тебе: 4671 все, 3956 что 3745 имеешь, 2192 продай 4453 и 2532 раздай 1239 нищим, 4434 и 2532 будешь 2192 иметь 2192 сокровище 2344 на 1722 небесах, 3772 и 2532 приходи, 1204 следуй 190 за Мною. 3427Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 18:22
άκούσας aor. act. part. (temp.), см. ст. 6.
λείπει praes. ind. act. от λείπω (G3007) недоставать.
πώλησον aor. imper. act. от πωλέω (G4452) продавать. Aor. imp призывает к решительному и специфическому действию.
διάδος aor. imper. act. от διαδίδωμι (G1239) распределять. Предл. сочетание предполагает раздачу разным людям (МН, 302).
έξεις fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Об обороте с imper., за которым следует fut., как о типе усл. предложения, см. Beyer, 238−55.
δεύρο (G1204) приди! άκολούθει praes. imper. act. от άκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика, с dat. (TDNT; EDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008