Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:18 / Лк 18:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησέν спросил 1905 V-AAI-3S
τις какой-то 5100 X-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Διδάσκαλε Учитель 1320 N-VSM
ἀγαθέ, добрый, 18 A-VSM
τί что 5100 I-ASN
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον вечную 166 A-ASF
κληρονομήσω; унаследую? 2816 V-FAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:18

έπηρώτησεν aor. ind. act. от έπερωτάω (G1905) задавать вопросы, спрашивать, адресовать кому-л. вопрос, расспрашивать о чем-л. Предл. сочетание имеет директивное значение.
ποιήσας aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 7.
κληρονομήσω fut. ind. act. от κληρονομέω (G2816) получать в наследство, наследовать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.