Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:16 / Лк 18:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
προσεκαλέσατο подозвал 4341 V-ADI-3S
αὐτὰ их 846 P-APN
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἄφετε Пусти́те 863 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
παιδία детей 3813 N-APN
ἔρχεσθαι приходить 2064 V-PNN
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κωλύετε препятствуйте 2967 V-PAM-2P
αὐτά, им, 846 P-APN
τῶν  3588 T-GPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοιούτων таковых 5108 D-GPN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:16

προσεκαλέσατο aor. ind. med. от προσκαλέω (G4341) призывать, созывать.
άφετε aor. imper. act. от άφίημι (G863) позволять. έρχεσθαι praes. med. (dep.) inf., см. ст. 3. Эпэкз. inf. объясняет, что должно быть позволено.
κωλύετε praes. imper. act. от κωλύω (G2967) мешать, запрещать. Praes. imper. с отр. призывает к прекращению текущего действия (VANT, 365).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.