Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 18:11
Фарисей, 5330 став, 2476 молился 4336 сам 1438 в 4314 себе 1438 так: 5023 Боже! 2316 благодарю 2168 Тебя, 4671 что 3754 я 1510 не 3756 таков, как 5618 прочие 3062 люди, 444 грабители, 727 обидчики, 94 прелюбодеи, 3432 или 2228 как 5613 этот 3778 мытарь: 5057Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 18:11
σταθείς aor. pass. part. (сопутств.) от ϊστημι (G2476) стоять.
προσηύχετο impf. ind. med. (dep.), см. ст. 10. Inch, impf., «он начал молиться»
εύχαριστώ praes. ind. act. от εύχαριστέω (G2168) быть благодарным, благодарить. Было принято начинать молитву с выражения благодарности. В данном случае это оказалось выражением самовосхваления (Arndt).
άρπαγες nom. pl. от άρπαξ (G727) обманщик, вымогатель, грабитель (LAE, 316f). Praed. nom.
μοιχός (G3432) прелюбодей.
ούτος этот! Имеет уничижительный оттенок.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008