Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 17:7
Кто 5101 из 1537 вас, 5216 имея 2192 раба 1401 пашущего 722 или 2228 пасущего, 4165 по 1525 возвращении 1525 его с 1537 поля, 68 скажет 2046 ему: 3739 пойди 3928 скорее, 2112 садись 377 за 377 стол? 377Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 17:7
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Adj. part. видоизменяет τίς (G5101).
άροτριώντα praes. act. part. (adj.) от άροτριάω (G722) пахать.
ποιμαίνοντα praes. act. part. (adj.) от ποιμαίνω (G4165) быть пастухом. Praes. указывает на длительность работы, которую выполняет раб.
είσελθόντι aor. act. part. (temp.) dat. от εισέρχομαι (G1525) входить. Dat. согласия с αύτω (G846).
έρε fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Используется в вопросе, на который ожидается отрицательный ответ (Stein).
εύθέως (G2112) немедленно.
παρελθών aor. act. part. от παρέρχομαι (G3928) приходить. Сопутств. part. с оттенком imper.
άνάπεσε aor. imper. act. от άναπίπτω (G377) облокачиваться, возлежать за столом.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008